2006/11/24

感想 Sentiment



After my discharging,

I took a few days as my long vacation.

Within that period, reading some books and journals,

doing some exercise, sending some resumes to companies that supply the jobs I want and taking my interviews are the usual routines for me.

Surely, I would like to invest myself in promoting my language ability and spend some time on what I am much interested in; however, it is the last available time for me.

Lack of courage to make one choice seems kind of indecision. I do like to get some job experiences for my brand-new life. I am 24 years old now, I need a complete working lesson. Also I crave to be absorbed in what I can not get in my campus-study. This is a good chance to adapt myself to taking full advantage of leading a whole day life.

Compared to other classmates, I feel afraid that I was left behind them. Until several days ago, I got a text message from my senior Ming-Yi Chen. He told me that keeping my own pace to the goal and always believing in my faith will enrich my life with confidence. Because I did not meet him for almost one year, his sudden encouragement in time made my decision much confirmed. Now I am taking my life to the regular track on meeting my class of iBT four or five times a week and sign up for another JPN class in LTTC.

As for the work, I am not so desperate in it right now. It may a little bit of pity to give up the chance to work but a good alteration to realize and make what I want come true. Taking the lyrics in “Breakaway” for my motto, I will spread my wings and learn how to fly until I touch the sky.




I have recently reviewed the novels “junni koki” and a Japan drama “jyoon no kyosei.” I get many thoughts from the two creations. Although we know the cruelty of society and the weakness of being a person, what we have to do is strengthen ourselves to face the fact and choose the right things we justice in our concepts to fight no matter how old we are.



p.s. Thanks to Ming-Yi for your helpful hand just in time.

p.s. Please give me some advices on my English writing, dear Micky

2006/11/13

霜月 November

漸移走的日子,

行道樹上沙沙作響的枝葉也為之蕭瑟;

漸漸漂流的夥伴,

遠方的路途看似一步之隔卻是愈加延伸。

的確,每到這時,

我又重新開始檢視自己,

門邊的鏡子,照著,一半真實,一半未知。

是暗示不經意的藏在謊言之中,

該開始動身遠行,

說些什麼,如果這樣就洩了線索,

再刺探深層的自我,有些沮喪,有些羨慕,有些不知所措。

見面熟悉的一切,僵持著相似的歡喜與厭惡,

了然於心,坦然接受,感謝這近來的相逢。



Feelings of affinity may be the last reason of insistence.

我寫了一封信給自己,

給過去二十四個清楚與渾沌的過去式,

然後期許一個「立」的未來式,

開啟這份記憶...



注記:日本傳統陰曆對月份之稱呼

一月:睦月        二月:如月         三月:彌生         四月:卯月

五月:皋月        六月:水無月     七月:文月         八月:葉月

九月:長月        十月:神無月     十一月:霜月     十二月:師走



p.s.Did you find out the clues?

2006/11/05

分開旅行 Separate

開軍旅生活已有兩個星期了,

可以說是什麼都不做也什麼都做,

方向和目標呢?

早就想好了,只是付諸行動的時候需要多一點忍受和犧牲,

畢竟魚與熊掌不可兼得,

沒有什麼兩全其美的方案,只是怎麼做個比較的抉擇,

就像現實生活裡各種事件和插曲,

Nothing the best but better, we've got to choose one from the betters.

明天開始要過新生活運動,

老實說沒什麼,只是會「按表操課」些,

過一點規律的生活,

偶爾放鬆一下,就會感覺活著是幸福的。



前陣子的有一堆的飯局,

有一些外在不可抗拒的因素而錯過了,

似乎是一種可惜,但也是一件好事,

真的值得那麼高興嗎?I don't think so.

因為做得再好的過去,從現在開始一筆勾消,

逝者已矣,那就全心全意抓住「來者」吧!!

現在大家真的是分道揚鑣了,

要說彼此靠得很近,是啊,比起自己的國、高中同學,

我們似乎是近了一些,但是異地相隔的兩年呢?

我們過著各自的生活,寫者各自的日記,

然而,分開旅行的意義,就是再相逢時,我們可以分享彼此;

努力呀!就像日本人自歷史上來中國取經、陰錯陽差的用詞「一生懸命」,

就是這樣拚了命,然後成就自己。